高齢化が進む日本でボーイズバンドを始めるのに年をとりすぎているわけではない

東京 – 谷岡典康氏はいくつかの帽子をかぶっています。 Hぶどう農家であり、道の駅経営者であり、2016年にユニバーサル ミュージック ジャパンとグループ契約したアーティストでもあります。

彼も74歳だ。 彼が率いる「男性アイドルグループ」ジポップは、農業や漁師として日々の仕事に従事する65歳から87歳までの5人の高齢者で構成されている。 5人組の最年長、山田英孝さんは今もフルマラソンを走る。

彼らは主に日本語でステージでパフォーマンスしますが、英語の曲が1曲あります。ディスコトラック「I Was Young」(2017年)には、「私は若い、私は若い/今まで以上に幸せです」などの歌詞が付いています。

このグループは2枚のデジタルシングルをリリースしており、日本でも頻繁にパフォーマンスを行っています。

元気な谷岡氏はストレーツ・タイムズ紙に次のように語った。 »

グループ Ji-Pop は、J-Pop ジャンルに言及しており、日本語で「老人」を意味する「ji」という言葉で彼らの年功序列に敬意を表しています。 日本の47都道府県の中で最も古く人口が最も少ない地域の一つである、彼らの出身地である西日本の高知県の広報活動として始まったこの活動は、すぐにレコード会社の目に留まった。

「歳を重ねたからこそ、ただ座って年を重ねるのではなく、これまでの経験を活かして新たな挑戦ができる」と谷岡さんは言う。

Kase Haruki

「邪悪なポップカルチャーの擁護者。トラブルメーカー。不治のソーシャルメディアの魔術師。完全なインターネット愛好家。アマチュアのツイッター愛好家。流行に敏感な探検家。」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です